戻る
次へ

歩く : 洞くつの中 洞くつ入口 : 蜜蜂の巣の壁 カインの語り : ピストン カインの語り : ピストン 蜜蜂テレビ : 手の届くところに 蜜蜂テレビ : 手の届くところに 蜜蜂テレビ : 手の届くところに
 

Some strange or ミツバチの巣箱 空間/宇宙. A thousand acres of mushrooms, tended by a herd of... zebras? What are those shapes between the limestone icicles? Rump of an okapi? Monkey-cats? What burned down, and pushed them underground, here into the secret salt-cave of the elephants, where now they have learned to eat new types of fruit, and (for survival's sake) live for the 蜂(複) as the aphids do for the ants (well, it's a job, this mushroom tending, says the zebra to its' mate, end of the , back at the shack the bee-company gave them both to live in, set at the poorer edge of the great 洞くつ
 
 
1へ戻る
どちらも流動的ではあったが. . .
というのも
それらは風景の影で作動する
強力な思考装置の産物であった
その装置は蜜蜂が発する生のエネルギーを動力としている







最初から最後まで映画を再生 最初から最後まで映画を再生 最初から最後まで映画を再生
グリッドを分割 グリッドを分割
グリッドを分割 グリッドを分割